Aí vai uma singela demonstração de carinho por uma parte do seu "público"; talvez, pela a maior parte do público do seu tempo, incluindo aí as otôridades de sempre, sempre a tentar aparar as asas de quem as tem.
Nestes tempos de pagonejo, axôxo e sertanojo "O Cão e o Frasco (Le Chien et Le Flacon, in PEQUENOS POEMAS EM PROSA, Editora UFSC, 1996 - tradução de Dorothée de Bruchard)" esbanja sinceridade.
E, como está no post anterior, gosto é gosto.
{8¬)
Ps.: para saber mais clique nos HYPERLINKS (palavras realçadas)
Nenhum comentário:
Postar um comentário